人気ブログランキング | 話題のタグを見る

2011 映画の巻

Vol.7 ブラック・スワン




常人には理解できないヒエラルキーで成り立つ芸の世界。中でもバレエって、トップをとるかコールドバレエで終わるかでは、天地の差があるんだな。

競争心というモノが皆無なアタシには、頂点目指す執着心がわかんないが (楽しく群舞でOK!なタイプ(笑) それは単に1位になる…って事じゃなく、名誉であり誇りなんだろうな。ダンサーとしての。その前にそんな甘いヤツは舞台に立つな!と、ヴァンサン・カッセルに蹴り出されてるだろうが(^^ゞ エロくて恐くて、彼よかった♪こ〜ゆ〜監督って絶対いそうだし。

女王の座から退いたバレリーナをウィノナ・ライダーがやっててビックリ!最近見ないし、精神不安定になってたからこの役?って変な所で盛り上がってしまったが、演技派のステキな女優なんだからもっと出て来て欲しいな。

じゃなくて……もぅこの作品は、嗚呼〜ナタリー、貴女素晴らしすぎます♪♪主役を張った人に対して、これほどスゲ〜よ!と唸ったのは久しぶりvv

作中で彼女の言動が現実か妄想かわかんなくなっちゃうけど、アタシもナタリーの演技なのか現実なのかわからなくなるくらい鬼気迫ってた。フトした表情とか仕草がリアルにすぎて。

「レオン」で衝撃デビュー。ハーバードとイェールに合格した才色兼備な彼女なだけに、役にもそんなイメージがついてたような気がするけど、アミダラ女王、ダークサイドへ…な部分も、見事さらけだしたよね。でも次作にお気楽ラブコメディ選んでる所が、また才女(笑)

終演後、場内に明かりが入っても席を立たない人が多かったけど、わかる、その気持ち!その脱力感!(笑) 一言で言うとコワイ映画!だが、細部まで一時も目が離せない極上のスリラーだった。満足度★5つ♪
Commented by なつ at 2011-05-23 21:25 x
私は映画の最後に流れるcast表見てウィノナ・ライダーって
初めて気づきました!ほんとびっくりした。

クライマックスの白鳥の湖のダンスは鬼気迫っていて
でも儚い美しさもあって「ナタリーポートマン凄い!」って何度思ったことか・・!レスリーの「さらばわが愛覇王別姫」を思い出しました。

「抱きたい関係」も気楽に観れて面白かったですよ~。アシュトン・カッチャーが好きなのでかなり贔屓目に観てると思うけど。

「ブラックスワン」以来ナタリーポートマンは、軽いタッチの映画にばかり出演しているようだから、ほんと「ブラックスワン」で彼女は一世一代の演技をしていろいろと使い果たしたんだろうな~と思いました。
Commented by Gianna at 2011-05-24 07:02 x
この映画、もうこっちでは終わったんですけどこの秋野外で上映されることになってて行きたい反面、またまたイタリア語だけやったら(こっちもイタリアと一緒の状況)それまでに理解できるようになってるか?!という不安でチケット購入はできてませ~ん。
イタリアアマゾンではまだ未発売やけど、イギリスアマゾンではDVDがもう売り出されてるんで、買ってみようかな・・と思ったりしてます。ただイギリスDVDってこっちで見れるの??と思ったりもしてるので相方に確認してからポチっと購入ボタンを押すことにします!

ナタリーポートマン、好きな女優さんの1人です♪
Commented by giova21 at 2011-05-24 11:48
なつさん、こんにちは〜♪
>>レスリーの「さらばわが愛覇王別姫」
たとえがウマイっ!すンごくよくわかる!!!
ああ〜愛しのレスリー(TOT)/
踊りって、魂というか情念の世界ですから、
演技を超えた何かが生まれるんじゃないかなぁ〜

Aカッチャー、ああいう映画にはなんかピッタリですよね♪
ナタリー、確かに一世一代の演技だったと思うし、
しばらく骨休みして(それでも作品に出れる…ってのがスゴイが)
またズドン!って魅せて欲しいですよねvv
Commented by giova21 at 2011-05-24 11:51
Giannaさん、こんにちは〜♪
そっか〜そっちではもぅ終わったんですね。
イタリア語の字幕…ですよね?
なにをおっさる!Giannaさんなら大丈夫!!!(花丸五重丸!)
野外で観るってのも一興だろうな。
バレエシーンとか際だちそう♪…と思います

ナタリーポートマン、コレからも楽しみですねvv
この作品で一気に女性ファンが増えたんじゃないかな
それにしても、もぅDVDが出てるなんて!うへえ
外国のってリージョンの関係で見れるかどうか不安ですよね
チェッキ〜チェックして是非観てみてくださいvv
Commented by Gianna at 2011-05-25 03:04 x
じょばすわぁ~ん!!こっちってば基本イタリア語に吹き替えなのです(涙)。だいたいスイスってば4か国語もあるんやから、日本のように元のまんまにしてその土地で遣われてる言語を字幕にしたらええんちゃうん?!?!って感じなんですけど、そこはイタリアにならえで(もしかしたらイタリアから買ってるのか?!)、わざわざ(!)イタリア語に葺き替えてくださってます・・
字幕のがしゃべりよりわかりよいってのが日本人の悲しい性・・
Commented by giova21 at 2011-05-25 13:34
そっか〜吹き替えなんですね…(>_<)/ そ〜いえばそうだったな。
こんなん言ったら…ですが、イタリアの声優さんって(アニメも含め(笑)
なんか個性なく聞こえるんですよね。
あ、コレは波平さんだ!っていう特徴がない…っていうか。。。
なぁんて…エラソウ!(^^ゞ
余計な手間かけんと元のまんまでエエやん!ってアタシも思います!!
そ〜ゆ〜の得意やん!?って(笑)
なんででしょうね〜?字幕訳者がいないのかな?
by giova21 | 2011-05-21 23:39 | 映画なこと | Comments(6)

ラテンなジョバのお気まま日記♪


by giova21